close

 

 

**아낙네 這個字是婦女、女人的意思

 

똑똑* 그대 보고 싶소

叩叩 想見她

**똑똑是擬聲詞,有敲門的聲音、水落下的聲音

넘볼 없고

無法覬覦

가질 없어 (So sad)

也無法擁有 (so sad)
뚝뚝 눈물 쏟아내도

滴滴答答 流滿面

고운 자태 비추지 않고 (너무해에)

那曼妙的姿態 一次也沒對我映照過 (太過分)
내게만 까칠한 그녀는 유명한 화이*

只對我苛薄的她是有名的華夷 ()

**查了一下字典,只有出現華夷

但是覺得依MINOSENSE,有可能是中文「壞」的發音
서울의 어딨나 Oh, in your eyes

首爾的星星都去哪了呢 Oh, in your eyes
걔와 함께면 디스토피아

若和他一起的話 你反烏托邦

발걸음 따라오면 유토피아

若跟隨我的腳步 是烏托邦

 

Pretty woman
귀티나네

Wow wow 充滿貴氣呢
이리 봐도 저리 봐도 이뻐

左看右看 都漂亮

이뻐

漂亮

나의 아낙네

我的女人

이제 알았네

現在知道了呢
아낙네

女人

나의 파랑새 (Woo yeah)

我的青鳥 (Woo yeah)

꼭꼭 숨어라 나의 (나의 *)

仔細藏好吧 我的大小姐 (我的大小姐)

**在韓文理有尊稱對方的意味,普通會翻成大人,但因為是女人,所以我翻成大小姐
머리카락 보일라 어딨니 (Where are you?)

看到你的頭髮了 在哪呢 (Where are you?)
찾겠다 꾀꼬리 (꾀꼬리)

找不到 黃鶯 (黃鶯)
그대 있는 곳으로 가리

走向她在的地方

가리

我去囉

아무 하지 말고 도망치자 멀리

什麼話都別說 逃跑吧 遠遠
나만 보고 이제 그만해 제비뽑기

只看著我 現在 停止抽籤吧
한여름에도 걷고 싶어 너의 눈길

在盛夏時節也想走進 的那視線
우리 둘이 야리꾸리 무리무리 Oh

我們 兩人 曖昧 成群結隊 Oh
그리워 너의

想念的身體

그리고 외로워

還有寂寞
여기 빠진 Dog

給掉到這底下的 Dog

맥여*

餵點水吧

**其實原型應該是먹이다,可能是咬字考量改了一點
배배 꼬아

圈圈纏繞

마치 코브라 부끄러워마, Alright?

彷彿眼鏡蛇 不要害羞 Alright?

Pretty woman
귀티나네

Wow wow 充滿貴氣呢
이리 봐도 저리 봐도 이뻐

左看右看 都漂亮

이뻐

漂亮

나의 아낙네

我的女人

이제 알았네

現在知道了呢
아낙네

女人

나의 파랑새 (Woo yeah)

我的青鳥 Woo yeah

꼭꼭 숨어라 나의 (나의 )

仔細藏好吧 我的大小姐 (我的大小姐)
머리카락 보일라 어딨니 (Where are you?)

看到你的頭髮了 在哪呢 (Where are you?)
찾겠다 꾀꼬리 (꾀꼬리)

找不到 黃鶯 (黃鶯)
그대 있는 곳으로 가리

走向她在的地方

가리

我去囉

너는 그림 속의 움츠린 Woo

你是畫裡捲曲的年糕 woo

침이 꿀꺽

我垂涎欲滴
나의 주인공 너의 츄잉껌

你是我的主人公 我是你的chewing gum
Woo, let’s boogie on & on

우린 불이 튀어

我們火花四射

이제 숨통이 틔어

現在通體舒暢

영원히 네게 충성

永遠對妳忠誠
아름다운 이뻐 이뻐

美麗動人的妳 漂亮 漂亮

랄라라라랄라 랄랄라

啦啦啦啦啦啦 啦啦啦
랄라라라랄라 랄랄라

啦啦啦啦啦啦 啦啦啦
랄라라라랄라 랄랄라라

啦啦啦啦啦啦 啦啦啦啦
Where ma bishes at 아낙네

Where ma bishes at 我的女人

꾀꼬리 (삐요삐요삐요)

黃鶯 (逼唷逼唷逼唷)

**삐요是黃鶯的叫聲
가리 (엥엥엥)

我去囉 (嚶嚶嚶)
꾀꼬리 (삐요삐요삐요)

黃鶯 (逼唷逼唷逼唷)
그대 있는 곳으로 가리

走向她在的地方
나가리

我去囉

 

好久沒有翻歌詞

其實這段期間有很多好歌想翻

但我實在太懶,也真的有點忙...

 

歌詞果然一如往常有YG藝人特有的風格

就是會有一些引用、比喻跟查資料的必要 (欸)

不過我得說MINO的歌詞一向寫得滿露骨的 -///-

arrow
arrow

    Guai 發表在 痞客邦 留言(1) 人氣()